«Por cada idioma que hablamos, vivimos una nueva vida. Quien solo sabe un idioma, vive solo una vez» - proverbio checo

¿Has decidido aprender inglés? Es una idea excelente, ya que es una lengua viva muy rica, útil y hablada en todo el mundo. Hablar inglés resulta ser una habilidad muy interesante, ya sea para sacar matrícula en bachiller, ir a un país anglófono o presentarte a unas oposiciones.

Sin embargo, como todos los idiomas extranjeros, el inglés tiene sus dificultades, elementos que son un poco más delicados de dominar que los simples superlativos, las expresiones básicas o los verbos irregulares, conocidos por todos. Y, de hecho, España sigue a la cola de los países europeos en el dominio del inglés, según el ranking internacional EF EPI (English Proficiency Index). En el ranking de 2020 España se encuentra en el puesto 34 de 100 en el ranking global. El primer puesto lo ocupan los Países Bajos y el último Tayikistán. En la clasificación de países europeos, España se encuentra en el puesto 26 de 34. En el ranking de Europa, Países Bajos ocupa el primer puesto y Azerbaiyán el último.

Por lo tanto, es cierto que España no está entre los primeros, pero tampoco entre los últimos. Y es que a veces sabemos más inglés del que creemos, solo que hablarlo nos causa pavor.

Ciertos términos, construcciones o conectores se suelen conocer pero los olvidamos, o simplemente no tenemos claro como se usan y por eso se cometen algunos errores en la gramática. En este artículo vamos a intentar que ya no tengan más dudas en esas construcciones que siempre dudas. Entonces, ¿cuáles son los errores que más cometen los estudiantes de inglés? ¡Vamos a verlo enseguida!

¡Descubre nuestra guía para ser un experto en inglés!

Los/las mejores profesores/as de Inglés que están disponibles
César
4.9
4.9 (15 opiniones)
César
$10.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Rafael
5
5 (19 opiniones)
Rafael
$12.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Billy
5
5 (14 opiniones)
Billy
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Orianna
5
5 (23 opiniones)
Orianna
$10.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Norma
4.9
4.9 (22 opiniones)
Norma
$13.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Pablo
5
5 (23 opiniones)
Pablo
$8.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
María_inés
5
5 (4 opiniones)
María_inés
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Víctor
5
5 (6 opiniones)
Víctor
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
César
4.9
4.9 (15 opiniones)
César
$10.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Rafael
5
5 (19 opiniones)
Rafael
$12.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Billy
5
5 (14 opiniones)
Billy
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Orianna
5
5 (23 opiniones)
Orianna
$10.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Norma
4.9
4.9 (22 opiniones)
Norma
$13.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Pablo
5
5 (23 opiniones)
Pablo
$8.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
María_inés
5
5 (4 opiniones)
María_inés
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Víctor
5
5 (6 opiniones)
Víctor
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Aquí vamos

¿Por qué cometemos errores en inglés?

Razones por las que cometemos errores en inglés
Un error por aquí, un error por allá… ¡Tranquilo! Comete algún error no quiere decir que no sepas inglés.

En inglés, como para todos los idiomas, la comprensión oral, la pronunciación o la expresión escrita dependen de muchos criterios, como la metodología que tiene nuestro profesor de inglés, los conocimientos inglés básico que tenemos asentamos o si hemos tenido la oportunidad de disfrutar de una estancia lingüística en un país anglófono. Hay que asumir que todos estamos de alguna manera sujetos a cometer errores en inglés, porque simplemente no somos bilingües, sin embargo, vas a mejorar sustancialmente si tomas cursos de ingles.

Porque sí, es un hecho, ya seas principiante o avanzado, un alumno o un profesor de inglés, un idioma no se domina a la perfección a menos que lo hayamos hablado desde siempre, con algunas excepciones, por supuesto. Por tanto, el momento del aprendizaje es crucial, y los errores son normales si quieres progresar al máximo después del bachillerato, ¡e incluso antes!

Así que todos cometemos errores en inglés y las razones son muchas, incluso más allá del hecho de que no somos bilingües. Aquí tienes algunas:

  • Nos despistamos y cometemos errores,
  • Mezclamos dos lenguas extranjeras,
  • No dominamos algunas construcciones de conjugación o algunas reglas de la gramática inglesa,
  • Somos perezosos cuando se trata de aprender los verbos irregulares (u otro elemento lingüístico),
  • Aprender un idioma no es nuestra actividad favorita y no encontramos ningún interés particular en hacerlo,
  • No entendemos la conjugación inglesa o ciertas construcciones,
  • Es difícil para nosotros familiarizarnos con otro idioma que no sea el nuestro,
  • ¡Y muchas otras!

Aprender un idioma extranjero como el inglés implica pensar que lo lograremos cueste lo que cueste, porque es muy útil para muchas cosas en la vida cotidiana, pero también (y especialmente) en la profesional. Pero si hay errores frecuentes en inglés, ¿cuáles son? ¡Vamos a verlo!

¿Te interesa conocer también las palabras más inusuales del inglés?

Los verbos irregulares, un error común en inglés

Libros de lectura en ingles
Repasa la gramática, las estructuras ortográficas, la conjugación, ¡y ya estarás listo para hablar inglés!

¿Te acuerdas de los verbos irregulares? Seguro que los recuerdas de tu época de secundaria, de exámenes escritos, de ejercicios de inglés para niños o de un curso intensivo de verano, ya que suelen ser una prueba por la que hay que pasar obligatoriamente para, por ejemplo, aprobar algún examen que certifique tu nivel de inglés como el TOEFL. Para ello, es imprescindible aprenderlos de memoria, lo cual condicionará nuestra facultad y nuestra capacidad de hablar inglés correctamente.

Encuentra los mejores cursos de ingles en santiago.

Los verbos irregulares, que combinan gramática, conjugación y vocabulario, son por lo tanto un error que suele ser fácil de cometer, tengas el nivel que tengas en inglés. Porque nuestra memoria obviamente no es infalible, y algunos verbos que no usamos tan a menudo son en los que más nos equivocaremos. Algunos de estos ejemplos pueden serte útiles para comprender nuestra capacidad para recordarlos:

  • Be / Was,Were / Been (ser),
  • Awake / Awoke / Awoken (despertarse),
  • Become / Became / Become (convertirse),
  • Blow / Blew / Blown (soplar),
  • Breed / Bred / Bred (alimentar animales),
  • Cast / Cast / Cast (lanzar/repartir (un papel)).

En resumen, hay muchos verbos irregulares que debemos aprender, y con los que te puedes equivocar en tus clases de inglés con la esperanza de familiarizarte con el idioma. Ya seas de ciencias o de letras o estés estudiando para unas oposiciones, todo nos indica que los verbos irregulares son parte de una buena base a la hora de aprender inglés.

Echa un vistazo también a nuestro artículo sobre las expresiones más difíciles de pronunciar del inglés.

Homónimos ingleses que confundimos con frecuencia

Homónimos en inglés que causan errores
Tanto si tienes nivel de principiante, intermedio o avanzado en inglés, el idioma está lleno de pequeños elementos que hay que dominar para progresar al máximo.

Como todos los idiomas extranjeros, el inglés está lleno de pequeñas trampas que nos hacen tropezar a cada momento, pero evitarlas es muy sencillo.

¿Clases de ingles? Encuentra todo lo que necesitas con Superprof.

El conocimiento de ciertas estructuras y construcciones del lenguaje, que nos indica si dominamos el idioma a la perfección o no. Aquí tienes algunos ejemplos:

  • Your (tu) / you’re (tú eres),
  • Its (su) / it’s (es),
  • They’re (ellos son), their (su, de ellos) / there (allí),
  • To (para), two (dos) / too (también),
  • ¡Y muchos más!

Está claro que el inglés y sus excepciones pueden hacernos suspender un examen bilingüe de historia y geografía o hacernos pasar un mal rato en nuestra vida profesional. Para remediar todo esto, es imprescindible pasar tiempo aprendiendo y asimilar el funcionamiento del inglés, para llegar a ser bilingüe algún día, o al menos acercarse a ello.

Descubre también las abreviaturas más comunes del inglés.

Un error básico: olvidar la -s en la tercera persona del singular

Entre los errores frecuentes, también encontramos olvidar la –s en la tercera persona singular. Seguro que te encuentras esta construcción en unas cuantas oraciones y puede que te equivoques por cualquier razón: un despiste, un mal conocimiento del idioma, un mal profesor de inglés…

Además, el uso de la tercera persona del presente es muy común, muy frecuente en inglés, como en otros muchos idiomas del mundo. Por lo tanto, es muy difícil, si no imposible, pasarlo por alto. Por lo tanto, equivocarte cada vez que uses esta construcción puede convertirse rápidamente en un problema, que tanto profesores o examinadores no dejarán pasar. El inglés es un idioma que se considera fácil, pero aun así tiene sus excepciones, que hay que conocer.

Los/las mejores profesores/as de Inglés que están disponibles
César
4.9
4.9 (15 opiniones)
César
$10.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Rafael
5
5 (19 opiniones)
Rafael
$12.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Billy
5
5 (14 opiniones)
Billy
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Orianna
5
5 (23 opiniones)
Orianna
$10.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Norma
4.9
4.9 (22 opiniones)
Norma
$13.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Pablo
5
5 (23 opiniones)
Pablo
$8.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
María_inés
5
5 (4 opiniones)
María_inés
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Víctor
5
5 (6 opiniones)
Víctor
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
César
4.9
4.9 (15 opiniones)
César
$10.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Rafael
5
5 (19 opiniones)
Rafael
$12.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Billy
5
5 (14 opiniones)
Billy
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Orianna
5
5 (23 opiniones)
Orianna
$10.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Norma
4.9
4.9 (22 opiniones)
Norma
$13.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Pablo
5
5 (23 opiniones)
Pablo
$8.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
María_inés
5
5 (4 opiniones)
María_inés
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Víctor
5
5 (6 opiniones)
Víctor
$15.000
/h
Gift icon
¡1a clase gratis!
Aquí vamos

Los falsos amigos, error común en inglés

Errores en inglés por los falsos amigos
En unas pocas lecciones, podrás corregir tus fallos en inglés de manera sencilla y llegar a ser el mejor en tu campo.

Como hemos dicho antes, el inglés, como muchos otros idiomas, tiene trampas que hay que evitar, ya sea de vocabulario, conjugación o gramática. Sin embargo, es frecuente que sea el vocabulario el que pueda echarlo todo a perder en una conversación, ya que el significado de una oración puede cambiar completamente si usamos el adverbio incorrecto o la expresión incorrecta, poniéndonos en situaciones a menudo vergonzosas. Aquí tienes algunos ejemplos de falsos amigos, los false friends en inglés:

  • Actually: significa «de hecho» y no «actualmente», que es lo primero que se tiende a pensar;
  • Lo mismo pasa con Eventually, que significa «finalmente» y no «eventualmente»;
  • Constipated: imagina que te vas unos días de vacaciones a Londres y pillas un constipado. Si vas a una farmacia, que no se te ocurra decirle al farmacéutico “I am constipated.” Si lo haces, probablemente acabarás con una diarrea ya que, aunque no lo creas, constipated significa «estreñido» y el farmacéutico entenderá que necesitas un laxante. La forma correcta de decir que estás constipado es “I have a cold.”
  • Embarrassed: aunque se parece peligrosamente a la palabra «embarazada», ¡no tiene nada que ver! Embarrassed significa «avergonzado/a». Embarazada en inglés se dice pregnant. Este falso amigo llega a ser incluso más traicionero para hablantes nativos de inglés que aprenden español, ya que imagina a una persona inglesa que sea muy tímida decir: «estoy muy embarazada» en vez de «estoy muy avergonzada» o «me da mucha vergüenza».

En resumen, saber inglés también implica conocer e incluso dominar todas sus especificidades, para ser lo más correcto posible en los diálogos y otros exámenes que tendrás que pasar a lo largo de tu vida y de tu carrera. Trabajo, familia, amigos, viajes, salidas… todas las situaciones son útiles para aprender y practicar inglés. ¡Ahora depende de ti avanzar rápidamente!

Progresar con los años y comprobar que cada día somos mejores en una lengua que no es la nuestra es también ​​el encanto que tiene aprender lenguas extranjeras. Porque el inglés, como todos las lenguas vivas, está en constante evolución, se transforma a medida que la sociedad evoluciona y nosotros estamos ahí para verlo y asimilarlo. Aparecen nuevos términos, desaparecen otros y siempre hay que seguir aprendiendo.

See, watch and look: errores de vocabulario

Hay algunas palabras, tanto en inglés como en español, que tienen un significado ligeramente similar, pero no expresan lo mismo. Por esta razón, si utilizamos de forma incorrecta esto términos o los intercambiamos, es probable que la frase que hemos construido se entienda, pero denota una falta de vocabulario.

Un buen ejemplo de ello son las palabras see, watch y look, todas ellas describen una acción realizada por la vista. En español, tenemos las palabras «ver», «mirar», «observar», que aunque expresan acciones similares, su uso es diferente.

Para utilizar bien estas palabras en inglés, habrá primero que empezar por saber utilizarlas en español. Es frecuente que los estudiantes de lenguas extranjeras tengan dificultades al aprender una lengua porque ni siquiera conocen bien su lengua materna, por lo que es difícil que entienden y asimilen estructuras gramaticales, por ejemplo, si no saben los elementos de los que se compone cada estructura.

Fallos gramaticales en lengua inglesa
Siempre atento a los detalles.

Ver: percibir con los ojos algo mediante la acción de la luz.

Mirar: dirigir la vista a un objeto u observar las acciones de alguien.

Observar: examinar atentamente.

¿Cómo expresamos cada uno de estos términos en inglés?

A grandes rasgos podemos afirmar que:

to See → mirar

to Look → ver

to Watch → observar

¡Ojo! El asunto se complica. «Ver», «mirar» y «observar» no siempre se corresponden con el mismo término en inglés. Es decir, cuando en español utilizamos «mirar» en inglés no será siempre look; dependiendo del contexto puede traducirse por look o watch.

Aquí te dejamos algunos ejemplos para que no cometas errores:

- Ver la televisión → Watch the TV

- Ayer vi a tu madre → Yesterday I saw your mother (to see)

- ¡Mírame!Look at me!

- Te veo el viernes → See you on Friday

Vocabulario: parejas de palabras

Existen una serie de palabras que, curiosamente, aunque significan lo opuesto, solemos confundirlas. Y quizás esa sea la razón: las aprendemos las dos a vez sabiendo que son términos opuestos, pero nos olvidamos de cuál es cuál. Cuando intercambiamos en una oración este tipo de palabras el error que cometemos es grave, ya que estamos cambiando totalmente el sentido de la frase.

Veamos algunas parejas de palabras de significado opuesto con su correspondiente traducción al español. Por desgracia no existe un truco para diferenciar cada palabra, la única forma de asimilarlas es con la práctica.

  • Before vs. After: «antes» y «después»
  • Loan vs. Borrow: «prestar» y «tomar prestado»
  • Literally vs. Figuratively: «literalmente» (de verdad, real) y «figuradamente» (no real)
  • Top vs. Bottom: «arriba, en lo alto» y «en la parte baja»
  • Find vs. Lose: «ganar» y «perder»
  • Buy vs. Sell: «comprar» y «vender»
  • Teach vs. Learn: «enseñar» y «aprender»
  • Awake vs. Asleep: «despierto» y «dormido»
  • High vs. Low: «alto» y «bajo»
  • Loose vs. Thight: «flojo» y «apretado»
  • Thick vs. Thin: «grueso» y «delgado»
  • Empty vs. Full: «vacío» y «lleno»
  • Yesterday vs. Tomorrow: «ayer» y «mañana»
  • Always vs. Never: «siempre» y «nunca»
  • Hot vs. Cold: «caliente» y «frío»
  • Next vs. Last: «próximo, siguiente» y «último, anterior»

El uso de mayúsculas en inglés

Los errores más comunes en ingles
Las mayúsculas y las minúsculas. Foto de Alexander Andrews.

Es un error muy común que los hispanohablantes no hagan un uso correcto de las mayúsculas al escribir en inglés porque las reglas ortográficas no coinciden con las del español. Lo que solemos hacer es escribir en mayúsculas en inglés lo que sabemos que se escribe en mayúsculas en español, pero no siempre es así.

Hay muchas palabras que en inglés deben ir en mayúsculas pero que en español se escriben en minúsculas. ¿Cuáles son?

  • Los idiomas y las nacionalidades: Spanish, French, English, Japanese, Brazilian, Portuguese... (español, francés, inglés, japonés, brasileño, portugués...)
  • Los gentilicios: Californian, Basque people, Londoners (de California, vascos, londinenses)
  • Las religiones: He is Catholic (Él es católico)
  • El pronombre personal I («yo»): da igual en qué lugar de la frase vaya colocado, el pronombre I tiene que ir siempre en mayúscula: When I was in Segovia (Cuando yo estuve en Segovia); Ángela and I (Ángela y yo); Can I take one? (¿Puedo coger uno?)
  • Los días de la semana: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday (lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo)
  • Los meses del año: January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December (enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre, diciembre)
  • Las palabras principales de los títulos de películas o libros: The Hunger Games (Los juegos del hambre), Game of Trones (Juego de tronos); The Lord of the Rings (El señor de los anillos); The Notebook (El diario de Noa); The Jungle Book (El libro de la selva).

Since y for, un error que perdura

Los errores que más cometemos son aquellos que se relacionan con estructuras que no tenemos en nuestra lengua materna. Se trata de construcciones o usos del idioma que por diversas razones no se usan o no se aplican en la lengua que conocemos, por lo que nos cuesta más entenderlas que si fuesen construcciones similares a las que ya conocemos.

Since y for son dos palabras que en español significan lo mismo («desde») pero que no se pueden usar de forma indiferente en inglés. Lo bueno de estas dos palabras es que aunque las intercambiemos, el sentido de la frase no varía, pero sí se considera un error bastante grave. Por lo que si estás preparando un examen de la Escuela Oficial de Idiomas o un examen tipo Cambridge, asegúrate bien de que sabes cuando hay que utilizar since y cuando hay que utilizar for.

Since

La preposición since introduce un período de tiempo que empieza en un momento y una fecha exactas.

- I’ve been living in Mazarrón since 2019 → Vivo en Mazarrón desde 2019

- I haven’t seen Alfonso since last week → No veo a Alfonso desde la semana pasada

- I have been waiting for you since 5:30 pm → Te he estado esperando desde las 17:30

- Melisa work with us since 2010 → Melisa trabaja con nosotros desde 2010

- I have been studying since yesterday afternoon → He estado estudiando desde ayer por la tarde

Clases de ingles nivel intermedio
Habla de cualquier tema con corrección. Foto de Clarissa Watson.

For

La preposición for introduce un período de tiempo que empieza en un momento inexacto o aproximativo.

- I’ve been living in Mazarrón for 2 years → Vivo en Mazarrón desde hace 2 años

- I have been waiting for the taxi  for ten minutes →  Estoy esperando el taxi desde hace diez minutos

- My parents have been married for five years → Mis padres están casados desde hace cinco años

- When I was 22 I stayed in La Paz for ten months → Cuando tenía 22 años estuve en la Paz durante diez meses

- Norma have lived in Fuerteventura for five years → Norma vive en Fuerteventura desde hace cinco años

- Verónica has been sleeping for 9 hours → Verónica lleva durmiendo nueve horas

- I’ve known her for 15 years → La conozco desde hace quince años

- They will live in San José for 3 months → Estarán en San José durante 3 meses

La concordancia entre sujeto y verbo: un error frecuente en inglés

Pareciese algo fácil concordar sujeto y verbo, ¿o acaso no es sencillo saber el número (singular o plural) del sujeto? Pues es frecuente encontrar estudiantes de inglés como lengua extranjera que cometen errores en algunas frases al concordar sujeto y verbo. ¿Por qué? Porque no saben si el sujeto es singular o plural, por ejemplo:

La lista de los productos está en la mesa: The list of products are/is on the table

¿Cuál es el sujeto? ¿Es plural o singular?

El sujeto es «la lista de productos» (the list of products), es decir, «la lista», por lo que que es singular. Aunque es cierto que nos estamos refiriendo a un conjunto (los productos), el sujeto es «la lista». Por lo tanto, la oración correcta sería The list of products is on the table.

Profesores nativos de ingles
Trucos para aprender inglés.

Otro grupo de palabras que hay que conocer para no cometer errores son los denominados sustantivos colectivos, que son palabras (en singular) que definen a un grupo. Por lo tanto, aunque la palabra haga referencia a un conjunto de personas, animales u objetos, es una palabra en singular, por lo que hay que concordar el verbo en singular.

Algunos ejemplos de sustantivos colectivos (colective nouns):

  • Choir (coro)
  • Crew (tripulación)
  • Crowd (multitud)
  • Gang (pandilla)
  • Navy (marina)
  • Staff (personal)
  • Team (equipo)
  • Flock (rebaño)
  • Swarm (enjambre)

¿Ganas de hablar inglés? Comienza las clases de inglés con un superprofe de nuestra web, puedes recibir las clases en su academia o clases a domicilio. Si eres de los que prefiere estudiar desde casa, prueba con nuestras clases de ingles online.

>

La plataforma que conecta a profes particulares y estudiantes

¿Te gustó este artículo?

5.00/5 - 1 voto(s)
Loading...

Bárbara